“スケベ”は英語でなんと言う? 間違いやすい「和製英語」12選

 普段、英語だと思って使っている単語であっても、実際には通じないことが多々ある。特に、ネイティブの人に対して使う時は要注意だ。理由は、日本には和製英語が溢れているからだ。そこで今回は、特に勘違いしやすい和製英語を12単語紹介する。知らずに使ってしまい、恥ずかしい思いをしないようにしよう。

1.【ノートパソコン】
 日本では当たり前に使っている「ノートパソコン」。正式には、英語で「laptop」と言う。ノートパソコンと言っても、英語圏の人には全く伝わらないので、気を付けよう。

2.【エアコン】
 エアコンは略された言い方で、実際は「air conditioner」が正しい。地域によって「エアコン」で通じるところもあるようだが、たいていは略さずに使われている。

3.【サイン】
 有名人に出会った時に「サインをください!」とお願いしたくなるが、この場合のサインは「autograph」を使う。契約書などにするサイン(署名)の場合は「signature」。「サインをする」という動詞として使う場合は「sign」。少しややこしいが、場面に応じて正しく使い分けよう。

http://juken.oricon.co.jp/rank_english/news/2061898/

富山市で英会話・キッズ英語・講師派遣・語学留学のことなら
英会話スクール アクシース 富山校/滑川校

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です